Encore un moment, monsieur le bourreau
Знаю одну Лючию и одну Люцию. Всё думал, где же Люциус. И только сегодня до меня дошло, что "Люциус Малфой" — это же Люций, "Lucius". В честь малограмотных переводчиков и сообразительных читателей, в нашем эфире звучит весёлая песня
10.03.2016 в 19:01
10.03.2016 в 19:10
когда для иностранного слова берёшь правильное русское, а не записываешь английское произношение русскими буквами, это не руссификация, а перевод
10.03.2016 в 21:54
гы, да я тоже, конечно. тут конкретно еще до росмэновского перевода народ уже вовсю обчитался оригиналом и народным переводом, и все уже привыкли и прикипели к Северусу)))
да там целая династия Северов. Плиний тоже с каким-то Севером переписывался. на итальянском оно вообще Севéро, а Цезарь у них - Чéзаре xD но по-латыни Severus, и я не знаю, почему все римские имена переводят кто в спепь, кто по дрова))
11.03.2016 в 07:00
почему все римские имена переводят кто в спепь, кто по дрова))
буквы латинские, а произношение местное